钦定翻译五经
五十八卷。清乾隆帝因满人不通汉语,儒家经典不易在满人中传播,遂效法北魏孝文帝迁都洛阳后命人将《孝经》译成鲜卑语(称《国语孝经》)故事,在乾隆二十年,命人把儒家经典译成满文。因《四书》为初学所必读,故先译《四书》,后又陆续译出《易》、《书》、《诗》、《春秋》、《礼记》五经,整个翻译至乾隆四十七年完成。每一部经典都经过慎密的考订并吸收当时的研究成果,把正文、注、疏经过改写融为一体,用通俗易懂的满文译出。这项工作,对促进满汉文化交流与融合起了良好的作用。
五十八卷。清乾隆帝因满人不通汉语,儒家经典不易在满人中传播,遂效法北魏孝文帝迁都洛阳后命人将《孝经》译成鲜卑语(称《国语孝经》)故事,在乾隆二十年,命人把儒家经典译成满文。因《四书》为初学所必读,故先译《四书》,后又陆续译出《易》、《书》、《诗》、《春秋》、《礼记》五经,整个翻译至乾隆四十七年完成。每一部经典都经过慎密的考订并吸收当时的研究成果,把正文、注、疏经过改写融为一体,用通俗易懂的满文译出。这项工作,对促进满汉文化交流与融合起了良好的作用。
即今贵州贵阳市西北麦架乡。《方舆纪要》卷121贵阳府:麦架桥在“府北三十里,通水西大道”。
唐武德四年(621)分贺州冯乘县置。治今湖南江华县东南老县。属营州。五年属南营州,贞观八年(634)属道州,十七年属永州,上元二年(675)复还属道州。文明元年(684)改为云溪县,神龙元年(705)
思勤江支流。在今广西昭平县东北。《方舆纪要》 卷107昭平县: 浊水江,“ 《志》 云: 源出富川之龙岩,至思勤废县合思勤江”。
一卷。清林庆炳撰。林庆炳字耀如,侯官人。官至广东侯补盐大使。此书摭取易义十八事,荟萃群言,并折衷旧说抒发己见。尤其是对王引之批评最为严厉的郑玄爻辰法,虞翻旁通说等,更是极力维护,故其说往往渊源古义,虽
同“浮杯”。宋欧阳修《智蟾上人游南岳》诗:“野渡惟浮钵,山家少施钱。”
美国与清政府就华工问题拟定的条约。光绪十四年二月一日(1888.3.13)议订于华盛顿。凡六款。主要内容:(1)以二十年为期,禁止华工赴美,但寓美华工有家属或有产业值银一千元以上,以及传教、学习、贸易
源见“疏傅散金”。指俸余的钱。清毛奇龄《冯相公师归后蒙寄诗问讯奉和原韵》之二:“太傅金为留客计,右丞诗重想夫怜。”
二卷。清曹奎撰。曹奎(1782-1852),原名载奎,字秋舫,江苏吴县人。曹奎系吴门富家,自幼嗜好金石文字,所藏殷周彝器逾百。家住盘门外,筑金石窝,专藏鼎彝盘尊等古器。又好大理石,壁间所陈山水人物鸟兽
向井中吐唾沫。三国魏曹植《代刘勋妻王氏见出为诗》:“人言去妇薄,去妇情更重。千里不唾井,况乃著所奉?”后因以“唾井”谓不念旧情,轻易离弃故人。多用为咏弃妇之典。骆宾王《艳情代郭氏答卢照邻》:“情知唾井
读音:Nuó【源】 见王圻《续文献通考·分韵姓氏》(19,21)。那一作郍(15,21)。亦见《新编千家姓》(73)。罕见姓氏。《中文大字典》收戴,其注引 《万姓统谱》云: “郍,东裔也。其后姓舟